当前位置:首页 > 百科 > 正文

公元359年

公元来自359年,事件 公元484么有编年,这支匈奴人击退并杀死萨珊波斯皇帝佩罗兹,在波斯同盟发动的战争中崭露头角。这场战争始于公元359年,结束于波斯人攻取罗马要塞阿米达360百科(迪亚巴克尔占座)。

公元三世纪,罗马帝国开始走向衰落,底话容还失一到公元359年分裂为东西罗马帝国,西罗马帝国仍以意大利罗马为首都,协进皇那时影天守坐巴尔干半岛与小亚细亚等地称东罗马帝国,又称拜占庭帝国,以君士坦丁堡为首都。

东晋升平三年。

  • 中文名称 公元359年
  • 外文名称 Ad 359
  • 别名 己未年
  • 纪年 前凉建兴四十七年

纪年

  己未年(羊年)

  东晋升平三年

急帝突员车项  前凉建兴四十七年

  代国建国二十二年

  前秦永兴三年,甘露元年

  前燕光寿三年

年表

  燕李绩论晔、暐两太子

  前燕光寿三年(359)二月,燕主俊在邺城蒲池大宴群臣。宴中语及已故太子慕容晔,俊不胜悲叹甲南表,司徒左长史李绩认为象什保故太子晔有八德,即至孝、聪敏、沈毅、疾谀喜直、好学、多艺、谦来自恭及好施。俊继问今太子暐如何?李绩认为暐有二阙未补,即"好游猎而乐丝竹",是其不足。慕容俊以此告诫今太子暐、令其严格律已。暐虽应允,但内心甚为不平。及暐嗣位,李绩终身不得迁官,以忧卒。

  慕容俊病卒

  前燕光寿三年(359)末,燕主溶考决约识染故主矛慕容俊病重。次年伟晶(360)正月在邺城(今河北磁县东南)大阅郡国之兵,欲派大军进攻秦、晋,但病情转危,遂召慕容恪、慕容鹜、慕容评及慕舆根等受遗诏辅政,旋即病卒,年四十二岁。太子慕容暐即皇帝位,年仅十一岁,改元建熙。同年二月,历审散叫跑磁尊可足浑后为皇太后。三月,慕容俊被葬于龙城(今辽宁朝阳北)龙陵,谥曰景昭皇帝,庙号烈祖。俊在位共十二年,前燕在其统治下逐渐强盛。

  燕慕容恪专录360百科朝政

  慕容恪字玄恭,慕容皝第四子(俊弟、垂兄)。光寿三年(359)末,燕主慕容俊病重,将后事托嘱慕容恪,令行周公之事,辅杨切或佐太子慕容暐。次年二月,俊死,恪以太宰专录朝政,太师慕舆根自恃先朝旧勋,不服恪,举动倨傲推住世令概损继一群银拿。又挑拨恪废除太后可足宜饭从女术极浑氏,遭恪拒绝。复唆使太后及燕主暐杀慕容恪、慕容评等,欲乘机作乱夺权。恪与评使历卫将军傅颜就内省诛根并其妻子、同党,然后大赦,并停发俊生前所集各路兵员,于是境内局势渐稳,恪受任理政,兢兢严谨,与司徒评共同协作,虚心待士,谘询善道,量才授任,燕政为之一新。当初慕容俊新死。晋朝欲乘零着势北伐,及闻慕容恪善于妒殖放章粉亮面判治政,燕国上下稳定,遂寝其住职倍停道谈星区求走讲议。

大事

  (1)春,二月,燕主俊立子泓为济北王,冲是祖矛超害称调示研校为中山王。

  (1)春季,二月,前燕国主慕容俊立儿子慕容泓为济北王,慕容冲为中山王。

  (2)燕来自人杀段勤,勤弟思来奔。

盾斗  (2)前燕人杀了段勤,段勤的弟弟段思来投奔东晋。

  (3)燕主俊宴群臣于蒲池,语及周太子晋,潸然流涕曰:"才子难得。自景先之亡,吾鬓发中白。卿等谓景先何如?"司徒左长史李绩对曰:"献怀太子之在东宫,臣360百科为中庶子,太子志业,敢不啊仅卷求立井为甲庆福优知之!太子大德有八:至孝,一也;聪敏,二也;沈毅,三也;疾谀喜直,四也;好学,五也;多艺,六也;谦恭,七也检显月儿住谓望语境工策;好施,八也。"俊曰:"卿鱼众编吃架誉之虽过,然此儿在,吾死无忧矣。景茂何如?"时太子侍冲会标久第要侧,绩曰:"皇太子天资岐嶷,虽八德已闻,而二阙未补,好游畋而乐丝竹,此其所以损也。"俊顾谓曰:"伯阳之言,药石之惠也,汝宜诫之!"甚不平。

  (3)前燕国主慕容俊在蒲池宴请群臣,谈到周朝太子姬创两班皇脱成操谁击坐晋的时候,他潸然泪下,说:"有才华的儿子难得。自从慕容晔死去以后,我鬓发已经半白。你们说慕容晔怎亲龙视刑友心是样?"司徒左长史李绩回答说:"献怀太子慕容晔在东宫的时候,我为中庶子,太子的志向业绩,我怎敢说不清楚呢!太子的大德表现在八个方面:其一,至孝;其二,聪明敏锐;其三,沉着坚毅;其四,痛恨阿谀喜欢刚直;其五,好学;其六,多才多艺;其七,谦恭;其八,喜欢施惠于人。"慕容俊说:"你的赞誉虽说有点过分,但如果此儿健在,我便死而无忧了。慕容怎么样?"当时慕容正陪从在旁边,李绩说:"皇太子天资聪慧,虽然已有具备专均八德的声誉,但尚有两方面的缺憾未能弥补,喜欢游玩打猎和丝竹器乐,这就是导致他有所不如的原因。"慕容俊看着慕容说:"李绩的话,是核越存角另苦口良药,你应该引助东方祖排绿庆以为诫。"慕容却忿忿不湖律江往三作平。

  俊梦赵王虎啮其臂,乃发虎墓,求尸不获,因谈连阿灯尔有式购以百金;邺女子李菟知而告之,得尸于东明观下,僵而不腐。俊蹋而骂之曰:"死胡,何敢怖生天子!"数其残暴之罪而鞭之,投于漳水,尸倚桥柱不流。及秦灭燕杨模搞害十评排艺,王猛为之诛李菟,收而葬之。

  慕容俊梦见后赵王石虎咬击激花坐先饭员煤选钢他的臂膀,便掘开石虎的坟墓,寻找他的尸体,但没有找到,于是悬赏百金搜求。邺城的女子李菟知道下落,告诉了慕容俊,在东明观下找到尸体。尸体僵而不腐。慕容俊踩着批灯余施限怎尸体骂道:"死胡人,竟敢吓唬活天子!"接着历数石虎的残暴罪行,又用鞭子抽打尸体,最后投进漳水之中,但尸体却倚靠在桥柱边而不漂走。等到前秦灭掉了前燕,王猛为此杀回顾识根备掉李菟,将石虎的遗骸收拾起来安葬了。

  (4)秦平羌护军高离据略阳叛,永安威公侯讨之,未克而卒。夏,四月,骁骑将军邓羌、秦州刺史啖铁讨平之。

  (4)前秦平羌护军高离据守略阳反叛,永安威公苻侯前往讨伐,没有攻克苻侯就死了。夏季,四月,骁骑将军邓羌、秦州刺史啖铁讨伐并平定了反叛。

  (5)匈奴刘悉勿祈卒,弟卫辰杀其子而代之。

  (5)匈奴刘悉勿祈去世,弟弟刘卫辰杀掉了他的儿子,取而代之。

  (6)五月,秦王坚如河东;六月,大赦,改元甘露。

  (6)五月,前秦王苻坚到河东。六月,实行大赦,改年号为甘露。

  (7)凉州牧张,猜忌苛虐,专以爱憎为赏罚。郎中殷郇谏之,曰:"虎生三日,自能食肉,不须人教也。"由是人情不附。辅国将军宋混,性忠鲠,惮之,欲杀混及弟澄,因废凉王玄靓而代之;征兵数万,集姑臧。混知之,与澄帅壮士杨和等四十余骑奄入南城,宣告诸营曰:"张谋逆,被太后令诛之。"俄而众至二千,帅众出战,混击破之。麾下玄胪刺混,不能穿甲,混擒之,众悉降。与弟琚皆自杀,混夷其宗族。玄靓以混为使持节、都督中外诸军事、骠骑大将军、酒泉郡侯,代辅政。混乃请玄靓去凉王之号,复称凉州牧。混谓玄胪曰:"卿刺我,幸而不伤,今我辅政,卿其惧乎?"胪曰:"胪受恩,唯恨刺节下不深耳,窃无所惧!"混义之,任为心膂。

  (7)凉州牧张,猜忌成性,苛刻暴虐,专断地以自己的爱憎进行赏罚。郎中殷郇劝他,张说:"老虎生下来三天,自己就会吃肉,不需要别人教导。"因此人心都和他疏远。辅国将军宋混,生性忠诚耿直,张害怕他,想杀掉宋混以及他的弟弟宋澄,乘势将凉王张玄靓废黜,取而代之。张征兵数万人,集结于姑臧,宋混知道后,和宋澄一起率领杨和等四十多名勇士骑着马潜入城南,向各个军营宣布:"张阴谋叛逆,奉太后令来杀他。"不一会儿,聚集起来的兵众就达二千。张率领兵众出来迎战,被宋混击败。张手下的玄胪刺击宋混,未能刺透盔甲,宋混擒获了他,张的兵众全部投降。张和他的弟弟张琚自杀,宋混将其宗族灭绝。张玄靓任命宋混为使持节、都督中外诸军事、骠骑大将军、酒泉郡侯,取代张辅佐政事。宋混于是就请求张玄靓去掉凉王的称号,恢复凉州牧的称呼。宋混对玄胪说:"你刺我,我幸运而未伤,如今我辅佐朝政,你大概害怕吧?"玄胪说:"我承受了张的恩慧,只恨刺你刺得不够深,内心无所畏惧!"宋混认为他具有大义,把他当作心腹。

  (8)高昌不能拒燕,秋,七月,自白马奔荥阳。

  (8)高昌抵抗不住前燕的攻击,秋季,七月,从白马逃奔到荥阳。

  (9)秦王坚自河东还,以骁骑将军邓羌为御史中丞。八月,以咸阳内史王猛为侍中、中书令、领京兆尹。特进、光禄大夫强德,太后之弟也,酗酒,豪横,掠人财货、子女,为百姓患。猛下车收德,奏未及报,已陈尸于市;坚驰使赦之,不及。与邓羌同志,疾恶纠案,无所顾忌,数旬之间,权豪、贵戚,杀戮、刑免者二十余人,朝廷震栗,奸猾屏气,路不拾遗。坚叹曰:"吾始今知天下之有法也!"

  (9)前秦王苻坚从河东返回,任命骁骑将军邓羌为御史中丞。八月,任命咸阳内史王猛为侍中、中书令,兼领京兆尹。特进、光禄大夫强德是强太后的弟弟,他借酒逞凶,骄纵蛮横,抢人财物子女,是百姓的祸害。王猛一上任就拘捕了他,进上奏章请求处理,没等回复,强德就已经陈尸街市。苻坚见到奏章后迅速派使者来要将强德赦免,但为时已晚。王猛与邓羌志同道合,斩除邪恶,纪正冤案,无所顾忌,几十天时间,被处死和依法黜免的权贵、豪强、王公贵戚有二十多人,震动了朝廷上下,奸猾之辈屏声敛气,境内路不拾遗。苻坚感叹地说:"我到如今才知道天下有法律了!"

  (10)泰山太守诸葛攸将水陆二万击燕,入自石门,屯于河渚。燕上庸王评、长乐太守傅颜帅步骑五万与攸战于东阿,攸兵大败。

  (10)东晋泰山太守诸葛攸统率二万水兵、步兵攻击前燕,从石门进入,驻扎在黄河的小岛上。前燕上庸王慕容评、长乐太守傅颜率领五万步兵、骑兵和诸葛攸在东阿交战,诸葛攸的军队大败。

  冬,十月,诏谢万军下蔡、郗昙军高平以击燕。万矜豪傲物,但以啸咏自高,未尝抚众。兄安深忧之,谓万曰:"汝为元帅,宜数接对诸将以悦其心,岂有傲诞如此而能济事也!"万乃召集诸将,一无所言,直以如意指四坐云:"诸将皆劲卒。"诸将益恨之。安虑万不免,乃自队帅以下,无不亲造,厚相亲托。既而万帅众入涡、颍以援洛阳。郗昙以病退屯彭城。万以为燕兵大盛,故昙退,即引兵还,众遂惊溃。万狼狈单归,军士欲因其败而图之,以安故而止。既至,诏废万为庶人,降昙号建武将军。于是许昌、颍川、谯、沛诸城相次皆没于燕。

  冬季,十月,东晋诏令谢万率军驻扎下蔡,郗昙率军驻扎高平,以攻打前燕。谢万豪放自负,对人傲慢,整天只是以啸吟自命清高,不曾抚慰兵众。他的哥哥谢安对此深感忧虑,对谢万说:"你作为统兵主将,应该经常接触众将领以使他们内心高兴愉快,岂有如此傲慢而能成大事的!"于是谢万就召集众将领,二话没说,直接用如意指着坐在四周的将领们说:"众将领都是精壮的兵卒。"将领们听后越发痛恨他。谢安担心谢万难免遭受不测,就亲自深入到各队主将以下的人中,一一亲访,用深厚的情谊拜托他们。此后谢万率兵进入涡水、颍水之间去支援洛阳。郗昙因病后退,驻扎在彭城。谢万以为郗昙后退是因为前燕的兵势强盛,随即也率兵撤还,于是兵众惊慌溃散。谢万自己狼狈地逃回,军中将士想乘着他的失败谋算他,考虑到谢安的缘故,才没这样干。逃回建康以后,穆帝下诏黜废谢万为庶人,把郗昙的封号降为建武将军。从此许昌、颍川、谯、沛等城邑都相继覆没于前燕。

  (11)秦王坚以王猛为吏部尚书,寻迁太子詹事,十一月,为左仆射,余官如故。

  (11)前秦王苻坚任命王猛为吏部尚书,不久又升迁为太子詹事,十一月,任左仆射,其他官职依旧如前。

  (12)十二月,封武陵王子为梁王。

  (12)十二月,东晋穆帝封武陵王司马的儿子司马为梁王。

  (13)大旱。

  (13)发生严重旱灾。

  (14)辛酉,燕主俊寝疾,谓大司马太原王恪曰:"吾病必不济。今二方未平,景茂冲幼,国家多难,吾欲效宋宣公,以社稷属汝,何如?"恪曰:"太子虽幼,胜残致治之主也。臣实何人,敢干正统!"俊怒曰:"兄弟之间,岂虚饰邪!"恪曰:"陛下若以臣能荷天下之任者,岂不能辅少主乎!"俊喜曰:"汝能为周公,吾复何忧!李绩清方忠亮,汝善遇之。"召吴王垂还邺。

  (14)辛酉(十七日),前燕国主慕容俊患病,卧床不起,他对大司马、太原王慕容恪说:"我的病肯定难以好转了。如今晋、秦二国尚未平定,慕容年幼,国家多有磨难,我想效仿宋宣公,把天下嘱托给你,如何?"慕容恪说:"太子虽然年幼,但却是能遏制顽凶实现大治的君主。我其实是什么人,怎么敢当正统的君主呢!"慕容俊愤怒地说:"兄弟之间,岂能虚伪掩饰!"慕容恪说:"陛下如果认为我是能够承担天下重任的人,我怎么就不能辅佐少主呢!"慕容俊高兴地说:"你能做周公,我还有什么可忧虑的!李绩行为清廉,忠诚闻名,你要很好地对待他。"慕容俊召吴王慕容垂返回邺城。

  (15)秦王坚以王猛为辅国将军、司隶校尉,居中宿卫,仆射、詹事、侍中、中书令、领选如故。猛上疏辞让,因荐散骑常侍阳平公融、光禄·散骑西河任群、处士京兆朱彤自代。坚不许,而以融为侍中、中书监、左仆射,任群为光禄大夫、领太子家令,朱彤为尚书侍郎、领太子庶子。猛时年三十六,岁中五迁,权倾内外;人有毁之者,坚辄罪之,于是群臣莫敢复言。以左仆射李威领护军;右仆射梁平老为使持节、都督北垂诸军事、镇北大将军,戍朔方之西;丞相司马贾雍为云中护军,戍云中之南。

  (15)前秦国王苻坚任命王猛为辅国将军、司录校尉,在宫中值宿警卫,仆射、詹事、侍中、中书令以及兼任的其他职务一如从前。王猛上疏请求辞让,并荐举散骑常侍阳平公苻融,光禄、散骑西河人任群,处士京兆人朱彤来分别替代自己的这些兼职,苻坚没有同意,而是任命苻融为侍中、中书监、左仆射,任命任群为光禄大夫,兼领太子家令,任命朱彤为尚书侍郎,兼领太子庶子。王猛时年三十六岁,一年中五次升迁,权势显赫压倒朝廷内外。有诋毁他的人,苻坚就以罪处置,于是群臣没有谁再敢说三道四。苻坚任命左仆射李威兼任护军,右仆射梁平老为使持节、都督北垂诸军事、镇北大将军,戍守朔方以西地区,丞相司马贾雍为云中护军,戍守云中以南地区。

  (16)燕所征郡国兵悉集邺城。

  (16) 前燕从各郡国征调的士兵全部汇集于邺城。 (17)楼兰王,休密驮去世。

展开全文阅读