当前位置:首页 > 百科 > 正文

冤大头

大头就是钱的意思。冤大头本意是花了冤枉的钱。引申为上当每把限认板赶补盐、不合算等·

来由:山西军来自阀阎锡山重铸银圆,原来百分百的银圆给重新铸造成了只含5%360百科银子的银圆·这些银圆上有袁世凯林迅展军容的头像故被称作袁大头,谐音冤大台队乡课路头·

  • 中文名称 冤大头
  • 外文名称 a person considered as buying a pig in a poke
  • 词性 名词
  • 本意是 花了冤枉的钱

词性解释

  n.

  a person considered as buying a pig in a poke

  例句

来自  He bought a pig in a poke again.

  他买东西又当了一次冤大头。

  My brother bought a pig in a poke. He bought some property in Florida over the phone. It was on the ocean - in 江艺边组收只fact at hi段营喜李病价赶节gh tide it was six feet under water.

  我兄弟做了次冤大头。他通过电话交易就买下了佛罗里达的一块土地。那是沿海的--事实上涨潮的时候那块地会淹在水面下六英尺。

英语谚语

  buy a pig in a poke

  这是一句相当古老而又非常360百科流行的英语成语。它含有典故,通常都是用其喻义,升厚龙群述杀稳即未见实物或不了解其价值,盲目购买,即汉语中的"当了冤大头"。

  相传,此语起源于从前英格兰农村集市上屡屡发生的以猫冒充小猪的诈骗行为。旧时那里的农民习惯于把小猪装在麻袋里带到集市上去卖。因为猫不如小猪值钱,有些骗子便常常把猫装在袋子里,诡称里面装的是小猪,企图捉弄老实人。如果碰到的买主不是他们所预料的那么幼稚、粗心,硬要解开袋子看一看再买,自然就会戳穿骗局,甚至会把猫从口袋里放出来(由此产生了另一成语let the cat o觉举优陈价护量ut of the bag)后待你前福但是,有的买主也的确没经验、太老实,连看都不看就买下了,结果就上当受骗了。

展开全文阅读

上一篇
冢雉科

下一篇
北疆粉苞菊