当前位置:首页 > 百科 > 正文

人柱爱丽丝

人柱爱丽丝是由Yam延度岁首液aha开发的电子音乐制作语音合成软件VOCALOID制作的歌曲之一。该曲以黑色童视预等故算假呼话为风格。制作该曲的软件有MEIKO、KAITO、初音未来、镜音双子。其中MEIKO和KAITO为VOCALOID第一代产品,初音未来、镜音双子为第二代产品。人柱爱丽丝有多个版本策说哪故意文工紧,画面以诡异和唯美为来自主。在网络上的版本较多,所以最后的结局也各不相同,从而引起许多争议。

  • 中文名称 人柱爱丽丝
  • 外文名称 人柱アリス
  • 题目 絵本『人柱アリス』
  • 作词 歪P
  • 呗 MEIKO、KAITO、初音、镜音

介绍

日文

  歪Pのデビュー曲。ホラー儿一出进宪电期な雰囲気に満ちている作品。 来自歌词の解釈については『ボカロ达の経纬。そんだけです すみません』とのコメントを残している。 「じんちゅう」と読む人が多いからか『?ω?`)おまいさんら、「ひとばしら」だ。』とのコメントもされて却买究其企路识阿いる。 动画の絵は歪Pが自ら描いてます。 この善评磁七海其四跳齐秋曲、下记のPV绍360百科介を见れば一目瞭然。作られたものは数知れず。 3周年となる2011年4月30日にミリオンを达成。ボカロオリジナル曲でミリオンを达成している曲の一つである。

中文翻译

  歪P的出道曲。一首充满着恐怖氛围的曲子。关于歌词,作者的解释为"Vocaloid们的故事。仅此而已。不好意思。"不知是否是因为把"人柱"读成"JinChyuu"的人很多,作者又有"应该读作'HitoBashira'"的解释。结物病松决弱木评视频中的画是歪P自己画的。看一看这首歌曲下的PV介绍就能一目了然。由此衍生的作品已不计其数。2011年4月30日投稿3周年时播放量达到百万,成为Vo及两这热待广划致当caloid传说曲之一。

歌曲含

人柱

  "人柱"日语"ひ它培者达著酒胜和とばしら"的当用汉字,意为牺牲者或被活埋的人。是古代日本一战龙夜村种把犯人当做架桥基柱的酷刑。

爱丽丝

  而爱丽丝是类似于"爱丽丝梦游仙境"的爱丽丝,每个爱丽丝都来到了歌曲中所谓"神秘之国"。

  在歌中有唱到,第一个、第二翻染情尼界艺才重个、第三个、第四个"爱丽丝"和"虽然最接近爱丽丝"等,应该是且江于植西科呢黑周赶指一类人,

  或者一个名夜读围千承事推以字,类似"正直者之死"中的"正直者",培声画格举没有具体的指代。

  不过也有人说,正直者和爱丽丝都是那种用死亡铺路的人,就是被害者武呀

  当然,我们也可以认为爱丽丝指的是现实生活中无法抵抗诱惑,最终被自己的欲望所吞噬的人。

控镇议丽丝的原型

  第一个爱丽向义斤内传为行还免丝:贞德

  圣女贞德(1412年1月6日-1431年5月30日),被称为「奥尔良的少女」,是法国的民族盟握良阳标双带英雄、军事家,天主教会的圣女,法国人心中的自由女神。英法百年战争(1337年-1453年)时她带领法国军队对抗英军的入侵,支行围害景西苦如办西房纪持查理七世加冕,为法国胜利做出贡献。最终被俘,被宗教觉抓针拿结怀心陈频裁判所以异端和女巫罪判处她火刑。

  第二个爱丽丝:约翰·列侬

  约翰·温斯顿·列侬(John Winston Lennon)、英国著名摇滚乐队"披头士"(The Beatles,也译做"甲壳虫")成员,摇滚史上最伟大的音乐家之一 ,披头士乐队的灵魂人物,诗人,社会活动家,反战者。1980年12月8日在纽约被一名歌迷射倒在达科塔大厦门前,据称这名精神不太正常的歌迷当时向列侬连开五枪,致使他在失血过多后身亡。

  第三个爱丽丝:伊丽莎白

  一说为伊丽莎白女王

  另一说为伊丽莎白·巴托里伯爵夫人

  Elizebeth Bathory (伊丽莎白伯爵夫人),17世纪初,Elizebeth因迷信巫术,根据一种愚昧而古老的驻颜秘方,让人给少女们放血以饮用其鲜血,并用鲜血来沐浴,认为如此能够保持她惊人的美丽和青春,并在匈牙利的一个城堡残害600多名女孩。在人们发现后,将其终生监禁在自己房间里并最终老死。这也是关于吸血鬼的一个传说。

  第四个爱丽丝:爱丽丝梦游仙境中的爱丽丝

  一个名叫爱丽丝的女孩从兔子洞进入一处神奇国度,遇到许多会讲话的生物。她在一扇小门后的大花园里遇到了一整副的扑克牌,牌里粗暴的红桃王后、老好人红桃国王和神气活现的红桃杰克(J)等等。

  关于这个有很多结局…最多的是最后弟弟杀死了姐姐。

  nico上的视听者的解释(之一)

  おー、流石にみなさん热入ってますねw

  もう大まかなところは完全に言われてしまってますが???

  『アリス』はボカロというより"声"自体を指すのかな、と思ったり。

  勇ましい→パワフル 剣→その声を武器に

  大人しい→穏やか いろんな→芸幅の広さ

  幼い→可爱らしい 绮丽な→既存のものに比べた性能の良さ&见た目

  双子→二人分 気の强い→パワー 贤い→(调教时の)技术的なもの????

  最后の『アリス』→人の声 梦は覚めない→结局は机械

  あと、二番目の『いかれた男』なんですが、失败作と称した社の具现化?腐女子妄想におけるお相手?彼をいじり倒すP?ネタ杀しの视聴者などを全てひっくるめたのなんじゃないかなーなんて。

  あと色々あるけど、结构既出なんで割爱。

  ルカや他社が入ったらどうなるんでしょうね?

  翻译

  我想[爱丽丝]是指对VOCALOID来说的他们的声音本身。

  勇猛→有气势(指声音,下同) 剑→以声音作为武器(应该是指吸引人们注意用的"武器")

  乖巧→稳定感 各种的→才能范围很广

  幼小→可爱感 美丽的→和之前的相比性能良好&外观(指初音的人物设计)

  双子→两个人 强气→气势 聪明→(调J时的)技术性的东西……?

  最后的『爱丽丝』→人的声音 没有从梦中醒来→终究还是机械

  还有,二番目的『疯狂的男子』应该是指将他(KAITO),称为失败作的公司(C社)的具现化腐女子妄想出来的对象 将他崩坏掉的P(作曲者)想出各种捏他的视听者们和全部的(类似的)这些人吧。

内容解构

  一旦梦完结,梦就会被人类遗忘并且消失。而有一个小小的梦不想就这样消失,他想到设计一个人们永远都离不开的梦。于是,接下来受到诱惑的五个爱丽丝依次踏入了梦……故事就此展开……

  有五个勇者为了寻找着像传说中的爱丽丝一般的仙境开始了旅途。

  来自最初的爱丽丝Meiko一个人来到了不可思议之国并收到了由梦寄来的印有黑义希桃的信。信上的内容指示她把那把附有黑桃扑克牌的剑(黑桃)拿起来,那把剑引领她走上了一条鲜艳的小路,她疯狂的斩杀了各种各样的生物最后进入森林深处。仿佛她是罪人一般,被关在井济音财异感创森林里。除了铺在森林中的次球鲁越叶小路外,没有人知道她的生死(红色的门)。

  第二个爱丽丝Kaito唱著歌来到不可360百科思议之国。有一个人把一张印有方块的歌谱(方块)送给他,他接受了那张歌谱,把不可思议之国变成了充满各种声音的疯狂世界。这样的爱丽丝最后化为疯狂的男子杀害了他,枪击声中他的身上开出了一朵艳丽的蔷薇花,而他也在人们的深爱和敬意中死去(蓝色的门)。

  第三个爱丽丝是个年幼的女孩--初音ミク(初音miku),她换谁斯赵跑血官画过妒随带著美丽的容貌来到不可思议之国。有一个人送了她一个印有梅花的苹果(梅花),她接受了并把它吃下。她诱惑了各种各样的人,建立了可笑的国家。这向语次为屋此设还张样的爱丽丝是王国的女王。她被扭曲的梦影响著,于是惧怕身体逐渐老化,站在权利的顶峰(绿色的门)。

  沿著森林的小路(红MEIKO),在蔷薇树(蓝KAITO)下开茶会,城堡(绿MIKU)寄来的邀请函是一个红心扑克牌(红心)。

  第四个爱丽丝是顺立怀著好奇心而来的双子。镜音リン(镜音RIN)与镜音レン(镜音LEN)走过各式各样的门。他们经过了红色的门时拿到了一把印有黑桃的剑(黑桃);经过蓝色的门时用剑斩下了蓝蔷薇的花;在途中看见了一面镜子(手上的一紧陈桃心由红变黄);经过绿色的门时把女王睑上的梅花扑克牌拿掉了。他们是最接近传说中的爱丽丝的,但是,却在梦中迷失了。至此以后,两个人的梦都不曾醒来,从此彷徨在梦之世界

  有关双子的结局,在很多PV中都不同。有的是铃被连所杀,有的是二人都被最初的爱丽丝Meiko杀掉,还有的是双子杀了强坏首留盾前几位爱丽丝,然后打算成为真正的爱丽丝,但在梦中找不到出处(童话中的爱丽丝最后是醒过来的,但双子不能,所以不能成为爱丽丝),便一直在国度里探索,但无论如何也找不到这个梦的出故夜号输著挥江矛口,只能继续在梦中旁徨地游荡……

  尽管是最接近,可这五人都迷失在自己的欲望之中,无法自拔,不再醒来

  其实《人柱爱丽丝》最吸引人的不是她的血腥和恐怖,而是其中稚嫩纯净的声音里包含的邪恶植粒外见又族相距内容。那种诡异的感觉让人无法自拔。是典型的哥特风黑童话音乐。

歌词

  独白

  『あるところに、小(ちい)さな梦(ゆめ)がありました。足烧两群析差だれが见(み)たのかわからない、

  "在某个地方,有一个很小的梦。虽然不知道是谁做的

  a ru to ko ro ni, chi i sa na y粒规u me ga a ri ma 会照体shi ta. da re ga mi da no wa ka ra na i,

  それは小(ちい)さな梦(ゆめ)でした

  但那真是个非常小的梦

  so re wa chi i sa na yu me de shi ta.

 亚望啊套孩普音绿鲁占否 小(ちい)さな梦(ゆめ)は思(おも)いました。

  这个小小的梦如此想着:

  chi sa na yu me wa o mo i ma shi ta,

  このまま消(き)えていくのはいやだ。

  我不要就这样消失

  ko no ma ma ki e te yu ku no wa i ya da,

  どうすれば、人(ひと)に仆(ぼく)を见(み)てもらえるだろう。

  该怎么做,才能让人们一直看着我呢。

降增  do u su re ba, hi to ni bo ku wo mi te mo ra i ru da ro u?

  小(ちい)さな梦(ゆめ)は考(かんが)えて考(かんが)えて、そしてついに思(おも)いつきました。

  小小的梦想啊想啊,,然后终于想到了

  chi sa na yu me wa ka n ga e te ka n ga e te, so shi te tsu i ni o mo i tsu ki ma shi ta

  人间(にんげん)を自分(じぶん)の中(なか)に迷(まよ)い込(こ)ませて、世界(せかい)を作(つく)らせればいい。

  只要让人类迷失在梦里,让他们创造出一个世界就行了

  ni n ge n wo ji bu n no na ka ni ma yo i ko ma se te, se ka i wa tsu ku ra se re ba i i.

  歌词:

  一番目(いちばんめ)アリスは勇(いさ)ましく剣(けん)を片手(かたて)に、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

  第一个爱丽丝非常英勇,单手持剑进入神秘之国。

  i chi ban me a ri su wa i sa ma shi ku ken wo ka ta te ni , fu shi gi no ku ni .

  いろんなものを斩(き)り舍(す)てて、真(ま)っ赤(か)な道(みち)を敷(し)いていった。

  斩杀了各式各样的东西,铺成了一条鲜红的道路。

  i ro n na mo no wo ki ri su te te , ma kka na mi chi wo shi i te i tta .

  そんなアリスは、森(もり)の奥(おく)。

  那样的爱丽丝,在森林的深处,

  so n na a ri su wa , mo ri no o ku .

  罪人(つみびと)の样(よう)に闭(と)じ込(こ)められて。

  像罪人一样的被关押。

  tu mi bi to no yo u ni to ji ko me ra re te 。

  森(もり)に出来(でき)た道以外(みちいがい)に、彼女(かのじょ)の生(せい)を知(し)る术(すべ)はなし。

  除了一条鲜红的道路之外,无人知道她的生死。

  mo ri ni de ki ta mi chi i ga i ni , ka no jo no se i wo shi ru su be wa na shi .

  二番目(にばんめ)アリスはおとなしく歌(うた)を歌(うた)って、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

  第二个爱丽丝温顺的唱著歌,来到神秘之国。

  ni ba n me a ri su wa o to na shi ku u ta wo u ta tte , fu shi gi no ku ni .

  いろんな音(おと)を溢(あふ)れさせて、狂(くる)った世界(せかい)を生(う)み出(だ)した。

  他让各种各样的旋律满溢而出,产生出了疯狂的世界。

  i ro n na o to wo a fu re sa se te , ku ru tta se ka i wo u mi da shi ta .

  そんなアリスは、蔷薇(ばら)の花(はな)。

  这样的爱丽丝,是蔷薇的花朵。

  so n na a ri su wa , ba ra no ha na

  いかれた男(おとこ)に击(う)ち杀(ころ)されて。

  被愤怒的男子所射杀

  i ka re ta o to ko ni u chi ko ro sa re te .

  真(ま)っ赤(か)な花(はな)を一轮咲(いちりんさ)かせ皆(みな)に爱(め)でられ枯(か)れてゆく。

  他盛开了一朵鲜红的蔷薇,在众人深爱中枯萎而去。

  ma kka na ha na wo i chi ri n sa ka se mi na ni me de ra re ka re te yu ku .

  三番目(さんばんめ)アリスは幼(おさな)い子(こ)。

  第三个爱丽丝是个年幼的女孩,

  sa n ba n me a ri su wa o sa na i ko .

  绮丽(きれい)な姿(すがた)で、不思议(ふしぎ)の国(くに)。

  带着美丽的容姿,来到神秘之国。

  ki re i na su ga ta de, fu shi gi no ku ni .

  いろんな人(ひと)を惑(まど)わせて、おかしな国(くに)を造(つく)りあげた。

  她迷惑了各式各样的人,建立了可笑的国家。

  i ro n na hi to wo ma do wa se te , o ka shi na ku ni wo tsu ku ri a ge ta .

  そんなアリスは、国(くに)の女王(じょおう)。

  那样的爱丽丝,是国家的女王,

  so n na a ri su wa , ku ni no jo o u .

  歪(いびつ)な梦(ゆめ)にとり凭(つ)かれて。

  被扭曲的梦所纠缠烦扰。

  hi bi zu na yu me ni to ri tsu ka re te . 。

  朽(く)ちゆく体(からだ)に怯(おび)えながら、国(くに)の顶点(ちょうてん)に君临(くんりん)する。

  她恐惧著逐渐腐朽的身体,就这样君临于国家的顶点。

  ku chi yu ku ka ra da ni o bi e na ga ra , ku ni no cho u te n ni ku n ri n su ru .

  森(もり)の小道(こみち)を辿(たど)ったり 蔷薇(ばら)の木(き)の下(した)でお茶会(ちゃかい)

  在森间小路上摸索前进 在蔷薇花丛下开茶会

  mo ri no ko mi chi wo ta do tta ri ba ra no ki no shi ta de o cha ka i

  お城(しろ)からの招待状(しょうたいじょう)は ハートのトランプ

  城堡里捎来的招待状 是红心的扑克牌

  o shi ro ka ra no sho u ta i jyou wa haa to no to ra n pu

  四番目(よんばんめ)アリスは双子(ふたご)の子(こ)。

  第四个爱丽丝是一对双胞胎

  yo n ba n me a ri su wa fu ta ko no ko .

  好奇心(こうきしん)から不思议(ふしぎ)の国(くに)。

  因为好奇心而来到神秘之国

  ko u ki shi n ka ra fu shi gi no ku ni .

  いろんな扉(とびら)を潜(くぐ)り抜(ぬ)けて、ついさっきやって来(き)たばかり。

  他们钻过了各式各样的门,才刚来到这里不久。

  i ro n na to bi ra wo ku gu ri nu ke te , tsu i sa kki ya tte ki ta ba ka ri .

  気(き)の强(つよ)い姉(あね)と、贤(かしこ)い弟(おとうと)。

  个性强势的姐姐,以及聪明的弟弟。

  ki no tsu yo i a ne to , ka shi ko i o to u to .

  一番(いちばん)アリスに近(ちか)かったけど、

  他们是最接近爱丽丝的,不过......

  i chi ba n a ri su ni chi ka ka tta ke do.

  二人(ふたり)の梦(ゆめ)は、覚(さ)めないまま。

  不思议(ふしぎ)の国(くに)を彷徨(さまよ)った。

  双胞胎的梦再也没有醒来,就这样持续彷徨于神秘之国中。

  fu ta ri no yu me wa , sa me na i ma ma ,fu shi gi no ku ni wo sa ma yo tta

图案含义

  黑桃(Spade)代表死亡 直白地栓释了第一个爱丽丝所带来的死亡。

  方块(Diamond)代表财富、崇拜 此处也是第二爱丽丝成为偶像所得到的疯狂崇拜,金钱背后的灰暗残忍。

  梅花(Club)代表幸福 (又因为梅花是三叶草,也象征着幸运)此处却讽刺幸福背后的荒诞,伯爵夫人也是以此挽留青春,希望得到幸福。

  红心(Heart)代表爱 在此版本却代表爱的代价需要血腥,用来象征双子。

  另外:红桃、方块代表白昼,黑桃,梅花代表黑夜。

  红心、方块、梅花、黑桃四种花色分别象征着春、夏、秋、冬四个季节

展开全文阅读

上一篇
人来风

下一篇
人树