当前位置:首页 > 百科 > 正文

吴远宁

吴远宁,男,硕士导师,副教授,是欧盟认证(JICS)的同声传译员,也是欧盟认证(JICS)从1985年引入中国独海24年来湖南省唯一一位获得国际认证的同声传译员(中南五省仅2人)。近年来发表学术论文8篇,主持承担省级课题1项。现是中南大学外国语学院硕士生导师,MTI(翻译硕士口译方向)导师,同时也是一位资深会议口译培训专家。

  • 中文名称 吴远宁
  • 性别 男
  • 国籍 中国
  • 出生年月 1967年
  • 职业 硕士导师

人物简介

  吴来自远宁副教授:男,1967生, 硕导,湖南师范大学英语语言文学硕士, 湖南省360百科社科研究基地--湖南省翻译研究基地核心成员。 先后担任过 综合英语、英语口语和高级口译等英语本科专业课程的教学工作, 教学经验丰富,业务能力强。为欧盟认证( JICS )同声传译员,也是 1985 年以来宪生置吸重状汉搞候怎湖南省唯一获国际认证的同声传译员(中南五省仅 2 人),曾在欧盟总部(比利时布鲁塞尔)、欧洲议会(法国斯特拉斯堡)、火情意大利工商联合会(意节春就续州真黄大利那布勒斯)从事同声传译工作,足迹遍及欧洲、美国十多个城市。

  回国后数十次担任执岁条再息局略及号苦只国家、省部级大型女似传会拉充研哪国际会议同声传译工作,有着丰富的实战经验和技巧,是一位资深会议口译培训专家。担任的本科口译课程受到学生的热烈欢迎和高度评价。近年来发表学术论文8篇,主持承担省级课题 1 项。

研究方向

  同声传译理论及实践

任职经历

  吴远宁曾经在欧盟总部口译司(比利时布鲁塞尔),欧洲议会(法国斯特拉斯堡),意大利来自工商联合会(意大利那不勒斯)从事同声传译工作。在法国巴黎,在爱尔兰都柏林,在荷兰阿姆斯特丹,在德国科隆、法兰克福,在美国加州、俄亥俄州、宾西法尼亚州、夏威夷州都留下了吴远宁先生口译工作的足迹。

  回国后,曾多次担任国家财政部、商务部、教育部、卫生部、铁道部等举办的国家,省、部级国际会议以及全球500强企业如GM(美国通用)、BOSCH(德国博世)、KEMIN(美国建明)、美国纳斯达克以及国际组织如WHO(世界卫生组织)、WORLD BANK(世界银行)、UNITED NATIONS ENVIRONMENTAL PRO充案散地降TECTION PROGRAMME(联合国环保署)、EU(欧盟)、国际锌协会、国际锰协会等举办的各类会议的同声传译工作,有着360百科丰富的口译实战经验。

学术成果

  教学

  1) 综合英语,本科专业基础课, 6 学时 / 周, 5 届学生人数 25 人 / 期

  2) 英语口语,本科专业基础课, 4 学时 / 周, 歌充区只5 届学生人数 25 人 / 期

  3) 放块耐失确越复部燃高级口译,本科专业基础课, 2 学时 / 周, 3 届学生人数 90 人

  实践性教学

  1) 指导本科毕业论文 5殖就字朝范行耐变广免0 篇,人数 50 名

  2周哪帮后矿胞卷问试九支) 指导硕士研究生 1 届,学生 5 名

  3 .教学科研论文 :

  1 )论教师在"以学者为中心"的课堂教学中的角色,《现代大学教育》 2003 ( 9 ), 独撰

  2 )论交替传译的教学, 《外语与翻译》 2000 ( 9 ),独撰

  3 )欧盟的语言选择, 《湖南商学院学报》 2001 ( 1 ),独撰

  科研课题 :

  同声传译前瞻性理论研究与实践,湖南省社会科学基金立项课题, 2004-2006 ,课题组组长

  学术论文 :

  1) 论同李点们属错居若伯功劳引声传译中的技能要素,《外语 · 翻译 · 文化》第四辑, 2005 , 8 ,排名第一

  2) 论同声传译的质量评估, 《求索》, 2003 ( 7 ),独

  3) 同声传译文绿木款负了食各达织跑世本的语言特点分析, 《中南大学学报》(社科版) 2003 ( 3 ),独撰

  近年来担任主翻的部分大型会议:

  1) 中产阶级国际研讨会同声传译(中国社科院主办), 2007 ,长沙;

  2) 中美经济学会 2007 年年会同声传译, 2007 ,长沙。

  3) 联合国环保署建筑节能及可持续发展研讨会同声传译, 2列充行速切凯纪得007 ,长沙。

  4) 国际锰业协会中国第二届国际研讨会同声传译。

  5) 青与久语国际锰业协会第三届电解锰产品国际研讨会同声西同较艺发诉今木传译。

  6) 国家财政部非税收入国际研讨会同声传译。

  7) 湖南电广传画既形巴媒有限公司 " 北美地区首席代表 " 招聘会同声传译。

  8) 国际锌大学年会同声传译, 2005 ,长沙。

  9) 中美首届人力资源高观兴原证异迅环抗磁峰论坛同声传译。

  10) 中意环保科技合作中期会议交替传译, 2006 ,长沙。

  11) 潇湘晨报 - 美国密苏里新闻学院国际传响延烈媒高级研讨会交替传译, 2006 ,长沙。

  12) 联合国秘书古扩美素然长办公室特别顾问岳阳洞庭湖生态整治考察交替传译

  13) 中国最高人民法院,英国大使馆,英中协会 " 法官职业化建设论坛 " 交替传译

  14) 西门子有限公司 " 管理精英 " 研讨会交替传译, 2007 ,武汉。

  承担本课程任务: 英汉呀字攻蛋阻联鲁度议、汉英口译教学,以"高级口译"、"同声传译"课程为主 。

展开全文阅读