本卷包括:《小丑吃醋记》、《可笑的女才子》、《丈夫学堂》等八部剧本。莫里哀 - 1622-1673,法国伟大的现实主义喜项最许材威急苦假机剧作家、演员、戏剧活动家
雷态在第一卷
《小丑吃醋记》
《飞医生》
《冒失鬼》
《爱情的怨气》
《可笑的女才子》
《斯嘎纳耐勒》
《丈夫学堂》
《讨厌鬼》.
第二卷
《太太学堂》
《太太学堂的批评》
《凡尔赛宫即事》
《逼婚》
《达尔杜弗》
《堂璜》
《爱情是医生》
第三卷
《愤世嫉俗》
《屈打成医》
《来自西西里人》
《昂分垂永》
《乔治·当丹》
《吝啬鬼》.
第四卷
《德·浦尔叟雅克先生》
《贵人迷》
《司卡班的诡计》
《艾斯喀尔巴雅斯伯爵夫人》
《女学者》
《没病找病360百科》
莫里哀一生共创作了三十三出运戏剧,除了其中五出戏因为是芭蕾剧或舞剧或失败之作,而整极批把不为一般人重视外,其余二十七出戏剧,李健吾全部翻译出来了,其中八委刻破控衣没出由开明书店于1949年出版,六出由上海文艺出版社于跳1963年出版。婷他花该己右敌故农鱼另十三出由湖南人民出版社先后于1982年和1984年出版。湖南人民出版社还将李健吾的全部译本结成《莫里哀喜剧全集》印行。全石触转当础观整德够集分四卷,计一百多万字。这一浩大的翻译工程不知耗费了译者多少精力与心血。除李健吾外,翻译莫里来背印待教述树进皇哀喜剧最多的译者还有赵少候、王了一等人。
译作特点
高尔基说过:"戏剧是最艰巨的一种语言艺术形式。"要把塑造人物形象的剧本台词译好,真不容易,除非译者既是深谙中法两种文字的语言大师,又是戏剧创作与表演家。而李健吾正好具备这些条件。他不仅创作和改编过剧本,而且还有舞台实践,当过导演、演员府世搞绿旧支点,还在学校主讲过"欧洲戏剧史"和"剧本分析"课程.是中国早期戏剧运动的开创者之一。所以他翻译的莫里哀喜剧,语言精来自练、准确、生动,达意传神,连口吻、语气、声调360百科等戏剧语言特征都力求与原文一致。
1993年12月,该书获得"第一届国家图书奖"提名奖。