当前位置:首页 > 百科 > 正文

景公游于寿宫

出自《景公游于寿宫》一文来自选自《晏子春秋》。相传是记述春秋末期齐国著名政治家晏医误屋团而巴王缩婴言行的一部著作。《晏子春秋》是记述春秋末期齐国著名政治家晏婴言行的一部著作。 分内篇、外篇例愿浓两部分,内篇360百科分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。谏上、谏下主要记叙晏婴劝支编谏齐君的言行,问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答,杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。外篇两然器全篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。各篇之间的内容既有相对的独刚弱就立性,又互有联系。

  • 中文名称 景公游于寿宫
  • 出自 《景公游于寿宫》
  • 作者 晏婴
  • 作者简介 字仲,谥平

原文

  景公游于①寿宫,睹②长年负③薪者,面有饥色④。公悲⑤之,喟然来自⑥叹曰:"令吏养之!"

  晏子曰:"臣闻之,乐⑦360百科贤⑧而⑨哀⑩不肖⑾呢日停员法陆,守⑿国之本也。君爱老而恩无所不逮⒀达务亚阳套夫料用治国之本也。"

  公沉吧屋宪销列纪鲜蛋渐笑,有喜色。晏子曰:"圣王见贤英仅坚药采差接必营以⒁乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之⒂不养,鳏寡⒃之无室者,论⒄而共秩⒅焉⒆。"

  公曰:"诺。"于是⒇老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)

字意

  1. 于:在。
  2. 睹:看见。
  3. 负:背。
  4. 色:脸色,神段握肉护希印严情色。
  5. 悲:怜悯。
  6. 喟然:感叹的样子。
  7. 乐:喜好。
  8. :贤良的人
  9. 而:表并列。
  10. 哀:怜悯。
  11. 不肖:不幸的人
  12. 守:执掌。
  13. 逮:到。
  14. 以:相当于"而",表承接。
  15. 之:定语后置的标志。
  16. 鳏寡(guā视装n guǎ):老而无模物定谁元似城弦心偶的男女。
  17. 论:评定。
  18. 秩:安置。
  19. 焉:代词。
  20. 于 是:从 此。

译文

  景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇来自感到可怜,感慨地说:"让当地的官员养活他!"

  晏子说:"我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽360百科没有不达到的了,这是费院李足酒星许并治理国家的根本。"

  齐景山品燃公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:"圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇轻轻缺论格到不幸就怜悯不幸。现在日差试沙导滑名皇右挥械我请求没人养活的老人小孩,老而无偶且没有房屋的人,评定之后共同安置他们。"

  齐景公说:"很好!"于是,老弱的人有人养活,没子女的人的人也有了可以居住的屋子。

学习应用

"之"字用法

  公悲 "代词"

  令吏养 "代词"

  臣闻 "代词"

  治国本也 "的"

重点词句

  臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。

  翻译:我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。

  圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。

  翻译:圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。

  出处

呀上类夫交

  晏婴(前578年-前500年),字仲,谥平,习惯上多称平仲,又称晏子。夷维人(今山东高密)春秋时代齐国一位重要的政治家、思想家、外交家。

展开全文阅读